Форум сайта Выпускников ТДС: Объясните мне, пожалуйста, зачем сокращать богослужение! - Форум сайта Выпускников ТДС

Перейти к содержимому

  • 7 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Объясните мне, пожалуйста, зачем сокращать богослужение! И о переводе службы на русский язык.

Опрос: Считаете ли Вы, что церковную службу надо сделать короче? (45 пользователей проголосовало)

Считаете ли Вы, что церковную службу надо сделать короче?

  1. Да (12 голосов [26.67%])

    Процент голосов: 26.67%

  2. Нет (25 голосов [55.56%])

    Процент голосов: 55.56%

  3. Затрудняюсь ответить (8 голосов [17.78%])

    Процент голосов: 17.78%

Как долго должна длиться служба?

  1. Не дольше 1 часа (2 голосов [4.44%])

    Процент голосов: 4.44%

  2. Не дольше 1,5 часов (4 голосов [8.89%])

    Процент голосов: 8.89%

  3. Не дольше 2 часов (9 голосов [20.00%])

    Процент голосов: 20.00%

  4. Не дольше 2,5 часов (3 голосов [6.67%])

    Процент голосов: 6.67%

  5. Не дольше 3 часов (5 голосов [11.11%])

    Процент голосов: 11.11%

  6. Не дольше 3,5 часов (1 голосов [2.22%])

    Процент голосов: 2.22%

  7. Не дольше 4 часов (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  8. Не дольше 4,5 часов (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  9. Не дольше 5 часов (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  10. Служба не должна подгоняться под временые ограничения (21 голосов [46.67%])

    Процент голосов: 46.67%

Необходимо ли переводить службу на русский язык?

  1. Да (12 голосов [30.77%])

    Процент голосов: 30.77%

  2. Нет (21 голосов [53.85%])

    Процент голосов: 53.85%

  3. Затрудняюсь ответить (6 голосов [15.38%])

    Процент голосов: 15.38%

Голосовать Гости не могут голосовать

#21 Пользователь офлайн   Боков 

  • Администратор
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 5 012
  • Регистрация: 04 Апрель 05
  • Пол:Мужчина
  • Вера:Православие

Отправлено 17 Февраль 2007 - 13:39

А может просто привыкнуть надо? когда люди первый раз в храм приходят им славянский тоже как-то не звучит...
Много думай, мало говори, ничего не пиши...
0

#22 Пользователь офлайн   Kathy 

  • Архиприхожанин
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 2 976
  • Регистрация: 11 Февраль 06
  • Пол:Женщина
  • Город:Lyon
  • Вера:Православие

Отправлено 17 Февраль 2007 - 14:21

Просмотр сообщенияБоков (17.2.2007, 13:39) писал:

А может просто привыкнуть надо? когда люди первый раз в храм приходят им славянский тоже как-то не звучит...

Считаешь, что это говорит эгоизм постоянных прихожан, привыкших к ц.-славянскому? :( :rolleyes:

Но все-таки, чем "слуга" лучше, чем "раб"?
Чем Свет Ясный, лучше, чем Тихий? И то, и другое не ilaros.
Это один из переводов.
А если в каждом храме будет своя версия?
Перевод - очень отвественное дело. Выбор между тем или иным словом может многое определить в восприятии людьми богослужения.

А вообще... Это же почти глоссолалия. Для тех, кто не понимает по-славянски. :(
Я люблю молиться в грузинской церкви (жаль, это редко удается). Кроме искренней любви к грузинскому языку вообще и к грузинскому пению в частности, я с большой теплотой вспоминаю период своего неофитства, когда в храме я понимала только то, что знаю сейчас по-грузински: Господи, помилуй; подай, Господи; Святый Боже; Отче наш и т.п.
Правда, я уже службу знаю. Но угадывать знакомые слова... Догадываться, что сейчас поют... Такая сосредоточенность на молитве... :)
Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся во нь.
Voici le jour que fit le Seigneur, exultons d’allegresse et de joie !
0

#23 Пользователь офлайн   Боков 

  • Администратор
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 5 012
  • Регистрация: 04 Апрель 05
  • Пол:Мужчина
  • Вера:Православие

Отправлено 17 Февраль 2007 - 23:10

Просмотр сообщенияKathy (17.2.2007, 14:21) писал:

Просмотр сообщенияБоков (17.2.2007, 13:39) писал:

А может просто привыкнуть надо? когда люди первый раз в храм приходят им славянский тоже как-то не звучит...

Считаешь, что это говорит эгоизм постоянных прихожан, привыкших к ц.-славянскому? :( :rolleyes:

Нет, просто все непривычное режет слух, вот и все.

Просмотр сообщенияKathy (17.2.2007, 14:21) писал:

Но все-таки, чем "слуга" лучше, чем "раб"?
Чем Свет Ясный, лучше, чем Тихий? И то, и другое не ilaros.
Это один из переводов.
А если в каждом храме будет своя версия?
Перевод - очень отвественное дело. Выбор между тем или иным словом может многое определить в восприятии людьми богослужения.

А как ты относишся к этому:
"... хУлимы утешаемся..." или "...молоко еси ссал..." или "...блядословие..."
а как вы относитесь к фразам, которые просто вывернуты наоборот и для их понимания надо ломать голову?
Я не предлагаю переволить на русский, а поправить славянский.

Просмотр сообщенияKathy (17.2.2007, 14:21) писал:

А вообще... Это же почти глоссолалия. Для тех, кто не понимает по-славянски. :)

По этому поводу Апостол Павел хорошо сказал:

"Ибо кто говорит на [незнакомом] языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает [его], он тайны говорит духом; а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение. Кто говорит на [незнакомом] языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь. Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание. Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на [незнакомых] языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством, или учением? И бездушные [вещи], издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях? И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению? Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер..." [1 Кор. 14]

Просмотр сообщенияKathy (17.2.2007, 14:21) писал:

Я люблю молиться в грузинской церкви (жаль, это редко удается). Кроме искренней любви к грузинскому языку вообще и к грузинскому пению в частности, я с большой теплотой вспоминаю период своего неофитства, когда в храме я понимала только то, что знаю сейчас по-грузински: Господи, помилуй; подай, Господи; Святый Боже; Отче наш и т.п.
Правда, я уже службу знаю. Но угадывать знакомые слова... Догадываться, что сейчас поют... Такая сосредоточенность на молитве... :vava:
А ты не думала над тем, что если на службе больше молиться, а не догадываться о значении слов, то будет больше пользы? :(
Много думай, мало говори, ничего не пиши...
0

#24 Пользователь офлайн   Kathy 

  • Архиприхожанин
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 2 976
  • Регистрация: 11 Февраль 06
  • Пол:Женщина
  • Город:Lyon
  • Вера:Православие

Отправлено 17 Февраль 2007 - 23:37

Просмотр сообщенияБоков (17.2.2007, 23:10) писал:

А как ты относишься к этому:
"[skipped]" или "[skipped]" или "[skipped]"
а как вы относитесь к фразам, которые просто вывернуты наоборот и для их понимания надо ломать голову?
Я не предлагаю переводить на русский, а поправить славянский.

Поправлять обязательно надо. Чем раньше, тем лучше.
Выше перечисленное меня тоже шокирует.
Однажды в субботу акафиста кому-то из священников достался нецензурированный текст (у меня тоже в каком-то репринтном издании такой есть). И вот момент настал... "Ирода яко..." весьма красноречивая пауза... (К счастью, батюшка, очевидно, часто читал этот акафист. Шок прошел за несколько секунд). ... "буесловяща"!

Цитата

Просмотр сообщенияKathy (17.2.2007, 14:21) писал:

А вообще... Это же почти глоссолалия. Для тех, кто не понимает по-славянски. :)

По этому поводу Апостол Павел хорошо сказал:
[1 Кор. 14]
Я знаю. Как раз недавно читала. :vava: :rolleyes:

Цитата

Просмотр сообщенияKathy (17.2.2007, 14:21) писал:

Я люблю молиться в грузинской церкви. Я с большой теплотой вспоминаю период своего неофитства, когда в храме я понимала только то, что знаю сейчас по-грузински... угадывать знакомые слова... Догадываться, что сейчас поют... Такая сосредоточенность на молитве... :(
А ты не думала над тем, что если на службе больше молиться, а не догадываться о значении слов, то будет больше пользы? :(
Буду думать. :(
Впрочем, ты же понимаешь, что я пошутила. "Вечернюю песнь и словесную службу..."
Даже если бы грузинский храм находился бы рядом с моим домом, я бы туда ходила очень редко. Больше из-за языка.
Но первые мои шаги в Церкви были столь радостны, что даже воспоминания согревают душу. :)
Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся во нь.
Voici le jour que fit le Seigneur, exultons d’allegresse et de joie !
0

#25 Пользователь офлайн   Боков 

  • Администратор
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 5 012
  • Регистрация: 04 Апрель 05
  • Пол:Мужчина
  • Вера:Православие

Отправлено 18 Февраль 2007 - 11:14

Да конечно я все пнимаю, и сам шучу кое где.
Много думай, мало говори, ничего не пиши...
0

#26 Пользователь офлайн   Вера 

  • Захожанин
  • PipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 478
  • Регистрация: 03 Февраль 06
  • Пол:Мужчина
  • Вера:Православие

Отправлено 10 Май 2007 - 08:57

В прошедшее воскресение во время службы пришлось стоять не на клиросе. Сделала для себя ряд простых выводов. Во-первых, смысл читаемого в храме очень часто непонятен по вине читающего (невнятно, тихо, второпях). Во-вторых, люди не имеют понятия даже о самых элементарных вещах. Мне не так давно одна певчая призналась, что только через три года пения на клиросе она узнала, кто такие оглашенные. Судя по всему для большой части прихожан это слово тоже мало о чем говорит, иначе на слова "Оглашенные, главы ваши Господеви приклоните" все на стояли бы в глубоком поклоне. Хотя после беседы по этому поводу с нашими бабушками стало понятно, что все делается машинально, без вслушивания в слова молитвы и перевод богослужения на русский язык здесь вряд ли поможет.
Изображение
0

#27 Пользователь офлайн   Маруся 

  • Архиприхожанин
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 2 431
  • Регистрация: 09 Февраль 06
  • Вера:Православие

Отправлено 10 Май 2007 - 10:03

Просмотр сообщенияВера (10.5.2007, 9:57) писал:

Мне не так давно одна певчая призналась, что только через три года пения на клиросе она узнала, кто такие оглашенные. Судя по всему для большой части прихожан это слово тоже мало о чем говорит, иначе на слова "Оглашенные, главы ваши Господеви приклоните" все на стояли бы в глубоком поклоне.
Я знаю. Но делаю то же , что и все, не удобно мне , пеньком на скошенной траве торчать
Мы должны молиться так, как будто все зависит только от Бога и работать так, как будто все зависит только от нас.
Фома Аквинский
0

#28 Пользователь офлайн   Kathy 

  • Архиприхожанин
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 2 976
  • Регистрация: 11 Февраль 06
  • Пол:Женщина
  • Город:Lyon
  • Вера:Православие

Отправлено 10 Май 2007 - 11:15

Просмотр сообщенияВера (10.5.2007, 9:57) писал:

Во-первых, смысл читаемого в храме очень часто непонятен по вине читающего (невнятно, тихо, второпях).

"Дьяконы наши со своими знаменитыми басами вместо раздельной и разумной человеческой речи дают нам наслаждаться бессмысленным оранием и гудением". (Голубинский "История русской Церкви". (реплика по поводу "византийщины")).

Хор "исполняет музыкальное произведение", а не молитвословие, поэтому до самого текста часто просто нет дела (неоправданные повторы, акцент на том или ином слове диктует композитор, а не смысл слова). Поэтому и прихожане слышат только музыку, а не молитву.

Цитата

Судя по всему для большой части прихожан это слово тоже мало о чем говорит, иначе на слова "Оглашенные, главы ваши Господеви приклоните" все не стояли бы в глубоком поклоне.
Так им надо быть последовательными: после возгласа "оглашенные, изыдите" выйти из храма. :pardon:

В СПб в храме Феодоровской иконы Божией Матери на ектенье об оглашенных "Господи, помилуй" поют только оглашенные (получается у них, конечно, плохо, но очень трогательно) :help: , причем священник (диакона там нет) вначале называет их всех по именам. Потом оглашенные уходят.

Когда я впервые с этим столкнулась, у меня было просто незабываемое ощущение. Не потому, что они ушли, а потому, что я осталась. Не могу до сих пор точно описать все чувства. Осознание, что я ничем не лучше их, но я верная. Благодарность Господу за Его дар, который я ничем не заслужила. Понимание того, какое великое Таинство совершается.

Цитата

Хотя после беседы по этому поводу с нашими бабушками стало понятно, что все делается машинально, без вслушивания в слова молитвы и перевод богослужения на русский язык здесь вряд ли поможет

Я слышала, что недавно проводилось исследование. После службы выходящим из храма задавали сначала вопрос, как долго они в Церкви. Если оказывалось, что более 5 (может, даже 7-10 лет, точно не помню), то задавали следующие вопросы: что они услышали на службе, какие изменяемые песнопения им особенно запомнились, о чем было сегодняшнее Евангелие?
Можно догадаться, каков был результат. :(

Так что можно службу перевести хоть на испанский, хоть на китайский, хоть на русский. Эффект будет одинаковый. :sorry:
Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся во нь.
Voici le jour que fit le Seigneur, exultons d’allegresse et de joie !
0

#29 Пользователь офлайн   Маруся 

  • Архиприхожанин
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 2 431
  • Регистрация: 09 Февраль 06
  • Вера:Православие

Отправлено 10 Май 2007 - 12:00

Вспомнилось….Однажды отец Димитрий сказал , что мы сейчас по своим знаниям, своему духовному состоянию, как раз и есть те самые оглашенные. Он сказал, что поэтому нет ничего плохого в том, что люди головы наклоняют при этих словах. Мне кажется это спорное мнение.
Мы должны молиться так, как будто все зависит только от Бога и работать так, как будто все зависит только от нас.
Фома Аквинский
0

#30 Пользователь офлайн   Гендальф 

  • Прихожанин
  • PipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 994
  • Регистрация: 06 Октябрь 07
  • Вера:Не скажу

Отправлено 06 Октябрь 2007 - 21:35

Для того чтобы "иметь мнение" много ума не надо , но "знать вопрос", если уж начал говорить - это уже обязывает к некоторой конкретности - к фактам.

Во-первых, перевод на русский - это одно, он не оправдан, хотя ничего плохого еслибы он был разрешен параллельно со славянским не было. Но есть такое понятие как ПРАВКА ТЕКСТА. Этой работой до революции занималась комиссия под главенством архиеп. Сергия ( Страгородского), буд. патриарха... Правленный текст (то что успели) никуда не исчез, но он до сих пор ...не востребован!

Во-вторых, Поместный Собор 1918 вынес решение, что работу по правке надо продолжать, поскольку- и это 3. - в богослужебных текстах огромная масса ОШИБОК, или просто неверно подобранных для перевода слов, или устаревших выражений, или , что еще хуже, перевод с греческого делался как подстрочник, т.е., текст не адаптировался к русскому грамматическому порядку слов в предложении.

Представьте себе как выглядит перевод с английского, если вы не поставили слова по-русски?
Тут хоть вслушиваяся, хоть медитируй - за такой перевод в институте "1" ставят!

4. Эти вещи не относятся к области догматической (хотя неудобоваримое изложение Догматиков врядли способствует правильному пониманию их догматического смысла! Скорее наоборот !), а поэтому для правки не нужны никакие Соборы, это обычная работа группы церковных специалистов.

5. Конечно, привычка слышать кашу из славянских слов и "непривычная" понятность смысла могут сыграть злую шутку как при Никоне, который испортил(!) русский текст, архаизировав его малороссийскими славянизмами - такие же без-ума-ревнители привычных "шарад" найдутся и сейчас, конечно!!!
Поэтому, опять же, мудорсть священноначалия состоит в том, чтобы не делать текст богослужений хотя бы по-славянски понятным (сиречь, грамотным), а в том, чтобы эти идейные споры не мешали главному - материальной "эксплуатации культовых объектов", чему любые расколы - а они последуют- будут мешать...
Иначе я не могу понять, каким образом священник Кочетков, значившийся разбойником-модернистом - он ведь СЛУЖИТ на русском уже!- получил наградной крест... Как понять позицию духовной власти - как одобрение?! Или полную неразборчивость? Или... как? :(
0

#31 Пользователь офлайн   Kathy 

  • Архиприхожанин
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 2 976
  • Регистрация: 11 Февраль 06
  • Пол:Женщина
  • Город:Lyon
  • Вера:Православие

Отправлено 11 Октябрь 2007 - 10:01

Просмотр сообщениянильс (6.10.2007, 22:35) писал:

я не могу понять, каким образом священник Кочетков, значившийся разбойником-модернистом - он ведь СЛУЖИТ на русском уже!- получил наградной крест... Как понять позицию духовной власти - как одобрение?! Или полную неразборчивость? Или... как? :wacko:

Насколько я знаю, церковно-славянский язык не догматизирован. Наверно, позицию духовной власти можно понять, как то, что служба на русском языке не запрещена. Но нужно ли это? Какая будет реакция постоянных прихожан в обычном храме (а не в приходе, где это уже давно принято)?
Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся во нь.
Voici le jour que fit le Seigneur, exultons d’allegresse et de joie !
0

#32 Пользователь офлайн   о. Александр 

  • Прихожанин
  • PipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 520
  • Регистрация: 09 Май 06
  • Вера:Православие

Отправлено 11 Октябрь 2007 - 13:33

Не важно что мы сейчас пишем - но мне кажется что некоторые слова сами сабой исправятся в церковнословянском - такие например как "живот" - жизнь.
Я например (ща вызову на себя гнев общественности) - читая евангелие на отпетие некоторые слова заменяю русскими - где это не обходимо!
о. Александр Ильиных
0

#33 Пользователь офлайн   Вера 

  • Захожанин
  • PipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 478
  • Регистрация: 03 Февраль 06
  • Пол:Мужчина
  • Вера:Православие

Отправлено 11 Октябрь 2007 - 16:05

Так ведь и в самом деле никто не мешает (в смысле не запрещает) заменять "аще" на "если", "паки" на "снова" и т.д. и т.п. Вот правда за собой стала замечать, что некоторые обороты ЦСЯ уже настолько привычны, что время от времени используются в повседневном общении.

А еще есть такая проблема, как неудобочитаемые слова (в смысле прочитать их очень трудно, а спеть - вообще высший пилотаж). Вот их бы как-нибудь постепенно заменить на более легко произносимые. Но это так... пожелания (мечтать, говорят, не вредно :wacko: ).
Изображение
0

#34 Пользователь офлайн   Kathy 

  • Архиприхожанин
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 2 976
  • Регистрация: 11 Февраль 06
  • Пол:Женщина
  • Город:Lyon
  • Вера:Православие

Отправлено 11 Октябрь 2007 - 19:34

Просмотр сообщенияо. Александр (11.10.2007, 14:33) писал:

Не важно что мы сейчас пишем - но мне кажется что некоторые слова сами сабой исправятся в церковнословянском - такие например как "живот" - жизнь.
Я например (ща вызову на себя гнев общественности) - читая евангелие на отпетие некоторые слова заменяю русскими - где это необходимо!

По поводу чего же гнев? Что люди поймут, что говорится в Евангелии? :wacko:
Мне кажется, что то, что Вы делаете, просто замечательно. На отпевание часто приходят нецерковные люди, которые не понимают по-славянски, а очень важно, чтобы они услышали и поняли, что им говорит Господь. Может, это будет их первый шаг к Богу.

Просмотр сообщенияВера (11.10.2007, 17:05) писал:

Так ведь и в самом деле никто не мешает (в смысле не запрещает) заменять "аще" на "если", "паки" на "снова" и т.д. и т.п.
А еще есть такая проблема, как неудобочитаемые слова (в смысле прочитать их очень трудно, а спеть - вообще высший пилотаж). Вот их бы как-нибудь постепенно заменить на более легко произносимые. Но это так... пожелания (мечтать, говорят, не вредно :fool: ).

Но ведь Вам никто не мешает их заменить. :Jumpy: Или трудно подобрать правильный эквивалент?
Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся во нь.
Voici le jour que fit le Seigneur, exultons d’allegresse et de joie !
0

#35 Пользователь офлайн   иерей Димитрий Кирьянов 

  • Прихожанин
  • PipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 636
  • Регистрация: 13 Декабрь 05
  • Вера:Православие

Отправлено 11 Октябрь 2007 - 20:30

Кстати всем интересующимся этой темой очень рекомендую прочитать или хотя бы просто немного познакомиться с книгой прот. Николая Балашова "На пути к литургическому возрождению" (это его магистерская диссертация, защищенная в МДА в прошлом году). Очень обстоятельный анализ всех проблем, связанных с богослужением в историчекой перспективе конца XIX - начала XX века и инициатив, которые предпринял в этом отношении Поместный собор 1917-1918 гг. Если бы все священники и миряне были с этим знакомы, думаю они не осуждали бы никого за попытки сделать богослужение ближе и понятней народу Божию.
0

#36 Пользователь офлайн   Гендальф 

  • Прихожанин
  • PipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 994
  • Регистрация: 06 Октябрь 07
  • Вера:Не скажу

Отправлено 11 Октябрь 2007 - 21:10

Интереснейшая работа- статья Г.П.Федотова "Славянский или русский язык в богослужении" (II т. Собр.соч., Мартис-1998). Есть еще книга Кутузова о пар.Никоне и его ПОРЧЕ старого текста русских богослужебных книг с примерами ошибок и проч.(точно названия не помню - у меня ее зачитал кто-то..) Видел Часослов и Октоих в русском переводе с греческого с параллельным славянским и богослужебными замечаниями, а так же Киевская митрополия издала Молитвослов с Последованием ко Причастию на русском с комментариями и историч.справкой об Уставе!
Кочетков издал русские переводы вечерни, чинопоследований Таинств и всех литургий (вт.ч., лит.Ап.Иакова).
0

#37 Пользователь офлайн   о. Александр 

  • Прихожанин
  • PipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 520
  • Регистрация: 09 Май 06
  • Вера:Православие

Отправлено 12 Октябрь 2007 - 04:44

Просто часто так получается что даже хор не знает о чем он поет... Конечно есть красивые и понятные слова в церковно славянском - но хотелось что бы появились требники - служебники и прочии книги адаптированные под современные условия. - тобишь в идеале современный церковно славянский не помешал бы!
о. Александр Ильиных
0

#38 Пользователь офлайн   Боков 

  • Администратор
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 5 012
  • Регистрация: 04 Апрель 05
  • Пол:Мужчина
  • Вера:Православие

Отправлено 12 Октябрь 2007 - 04:50

Просмотр сообщениянильс (11.10.2007, 22:10) писал:

Кочетков издал русские переводы вечерни, чинопоследований Таинств и всех литургий (вт.ч., лит.Ап.Иакова).
И как тебе перевод Кочеткова? Скандальная личность...
Много думай, мало говори, ничего не пиши...
0

#39 Пользователь офлайн   Вера 

  • Захожанин
  • PipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 478
  • Регистрация: 03 Февраль 06
  • Пол:Мужчина
  • Вера:Православие

Отправлено 12 Октябрь 2007 - 07:56

Просмотр сообщенияKathy (11.10.2007, 22:34) писал:


Просмотр сообщенияВера (11.10.2007, 17:05) писал:

Так ведь и в самом деле никто не мешает (в смысле не запрещает) заменять "аще" на "если", "паки" на "снова" и т.д. и т.п.
А еще есть такая проблема, как неудобочитаемые слова (в смысле прочитать их очень трудно, а спеть - вообще высший пилотаж). Вот их бы как-нибудь постепенно заменить на более легко произносимые. Но это так... пожелания (мечтать, говорят, не вредно :fool: ).

Но ведь Вам никто не мешает их заменить. :Jumpy: Или трудно подобрать правильный эквивалент?


Иногда удается заменять. Особенно когда читаешь канон на утрене. В псалмах как-то желания не возникает. Вот только на самом деле не всегда получается подобрать полноценный эквивалент.

Можно, конечно, перевести богослужебные тексты, но все это будет бесполезно, если чтение и пение будут невнятными. Будучи в отпуске, пришла на службу в один из храмов. Если честно, даже при моем знании практически наизусть неизменяемых песнопений вечернего богослужения, я долго не могла понять, что вообще поется. Вышел диакон на амвон, что-то пробасил, и опять ни слова непонятно. :wacko:

Сообщение отредактировал Вера: 12 Октябрь 2007 - 07:56

Изображение
0

#40 Пользователь офлайн   Kathy 

  • Архиприхожанин
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 2 976
  • Регистрация: 11 Февраль 06
  • Пол:Женщина
  • Город:Lyon
  • Вера:Православие

Отправлено 12 Октябрь 2007 - 08:02

Просмотр сообщенияВера (12.10.2007, 8:56) писал:

Просмотр сообщенияKathy (11.10.2007, 22:34) писал:


Но ведь Вам никто не мешает их заменить. :wacko: Или трудно подобрать правильный эквивалент?
Иногда удается заменять. Особенно когда читаешь канон на утрене. В псалмах как-то желания не возникает. Вот только на самом деле не всегда получается подобрать полноценный эквивалент.

А Вы напишите, какие это слова. Здесь же почти все с богословским образованием. Может, кто-нибудь что-нибудь придумает. :fool:
Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся во нь.
Voici le jour que fit le Seigneur, exultons d’allegresse et de joie !
0

Поделиться темой:


  • 7 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей


Для ТЕБЯ «Светильник» Яндекс цитирования Православный каталог, христианское творчество